Kur'an-ı Kerim Türkçe Meali vs Metodik Kur'ân Kelime Meâli Uso & Estadísticas

Türkçe Kuran-ı Kerim Dinleme Uygulaması Kutsal kitabımızı modern bir perspektifle keşfetmek için tasarlanmış en kapsamlı uygulama ile tanışın. Türkçe Kuran-ı Kerim, her anınızda size rehberlik ediyor. Tüm sureleri, anlamını derinlemesine anlayabileceğiniz şekilde sunuyoruz. Hem manasını dinleyebileceğiniz hem de arka planda okuyabileceğiniz, kesintisiz ve özgürce keşfedebileceğiniz bir deneyim sunuyoruz. Özellikler: Türkçe Meal: Her sureyi Türkçe mealini dinleyerek anlama şansı. Sesli Okuma: Arka planda oynatma ile istediğiniz zaman, istediğiniz yerde dinleyebilme özgürlüğü. Sureler Arası Geçiş: Kolaylıkla sureler arasında geçiş yapabilme imkanı. Kutsal metinleri modern dünyamıza uygun, derin bir anlayışla keşfetmek için bizimle adım atın. Türkçe Kuran-ı Kerim Dinleme Uygulaması ile manevi yolculuğunuza yeni bir boyut katın. İndirin ve bugün içsel huzurunuzu keşfedin!
  • App Store de Apple
  • Gratis
  • Consulta

Clasificación de tiendas

- -

Kur'ân'ın kelime meâlinin yanında, isteğinize bağlı açılıp kapatılabilen Cümle meâlleri,Âyetin Gramer tahlîli,kelime kök harfleri,Âyetin okunuşu,Anahtar Kelimeler,Meâllerde arama,Not/ Etiket ekleme gibi özellikleri içermektedir. Google hesabınızla giriş yaparak istediğiniz ayetlere Not ve Etiket koyabilir ve bunlara hem uygulamadan hem kurankelimemeali.com sayfasından erişip değiştirebilirsiniz. Not ve etiketleriniz sadece sizin tarafınızdan görülür. Kelime Meâlinde Arapça cümle öğelerinin anlaşılırlığını artırmak ve cümlenin çözümlenebilmesini kolaylaştırmak için bu kelime mealinde aşağıdaki yöntem uygulanmıştır. a) Harfi Cer Edatlar(fî, min, ilâ, alâ vb...) mor renkle renklendirilmiştir. b) Olumsuz cümle yapmaya yarayan (ma, in, lâ, lem, len vb) ek ve edatlar kahverengi ile renklendirilmiştir. Örneğin ma, in gibi edatlar olumsuzluk ifade ettiğinde rengi kahverengi gösterilmiş başka anlamlarda kullanıldığında ayrıca renklendirilmemiştir. c) Arapçanın bir özelliği olan Bitişik zamir kullanımı lacivert renkle renklendirilmiştir. Böylece isime ve edata eklenen veya fiile nesne olarak eklenen zamirlerin gözden kaçırılmaması için belirginleşmesi sağlanmıştır. d) Orijinal Arapça metinde ve nüzul döneminde noktalama işaretleri bulunmamaktadır. Bu durum ayet içerisinde cümle başlangıcı, sonu, alt cümle öbeklerini anlama vb konularda anadili Türkçe olan okuyucuya kelime mealini çözümlemekte güçlük oluşturmaktadır. Metne müdahale etmeden bu zorluğu aşabilmek için cümledeki alt cümlecik ve öğelere özel kesme işaretleri "▼" işareti şeklinde eklenmiştir. Ayetteki her iki kesme işareti arasındaki kelimeler bir alt cümlecik gibi bütünsel olarak değerlendirilir. Kesme işaretleri, metinde bulunmayan nokta,virgül vb noktalama işareti şeklinde düşünülebilir. Kullanılan Kelime Meali metodunun ana prensipleri şöyledir: a) Cümle veya cümlealtı seviyede sözü birbirine bağlamada kullanılan "Fe", "Ve" gibi bağlaçlar kelimeden ayrılmış ve hiç biri atlanmadan anlamı müstakil olarak verilmiştir. b) Ellezi, Men, Ma vb. alt cümlecik oluşturmaya yarayan İsmi mevsûller her seferinde ayrı kelime olarak değerlendirilmiş ve anlamlandırılmıştır. c) Kur'anın kelimesel ve kavramsal örgüsününün daha kolay algılanabilmesi için zulm, küfr, îman vb. ana kavramlar arapça kökünden türemiş farklı bir bâbda veya formda yazılmış bile olsa çevirisi altında, «kavram» şekilinde gösterilmiştir. Örneğin: رُسُلًا=Elçiler«rasûl» d) Bazı durumlarda kelimenin birebir çevirisi, «çevirisi» şeklinde üste ilave edilmiştir. Örneğin: عَلَى=«üzerinde»sorumluluğunda e) Ku'ran'ın kavramsal örgüsü nedeniyle kelimenin Kur'anın kendi metinsel diliyle kazandığı anlamlar literal çeviriyle birlikte ifade edilmeye çalışılmıştır. Bu anlamlar, kelimenin semantik analizi sonucunda karşımıza çıkmaktadır. Bu ifaldeler çeviriye «semantik ilave» şeklinde ilave edilmiştir. Örneğin: كِتَابٌ = bir «ilâhî» Metin«kitãb» f) Kelime çevirisinin cümle bağlamına uygun çok muhtemel ikinci bir anlamı varsa bu -(veya "ikinci anlam")- şeklinde verilmiştir. Örneğin: عَلَيْهِمْ = onların üzerine(veya ”aleyhine”) g) Fî, li, alâ vb edatlarla başlayan cümlelerde bu edatlar, cümlede kelime karşılığı bulunmasa da, cümle anlamına bir "vardır" kelimesi ilave etmektedir. Bu gibi durumlarda cümle anlamına eklenen kelime, edat çevirisiyle birlikte "-vardır-" şeklinde belirginleştirilmiştir. Örneğin: لَكُمْ = -vardır- sizin için h) Harfi Tarif, “gerçek, esas, asıl” gibi anlamlar getirdiğinde metne "-asıl-" şeklinde ilave edilmiştir. Örneğin: الْحَقُّ = -asıl- Gerçek i) "Ve" bağlacı uzun cümlelerde daha önce geçen fiilin veya edatın tekrarını gerektirebilmektedir. Aslında metinde kelimesel karşılığı olmayan bu eklemeler, altta (ilave) formatında yapılmıştır. Örneğin: لِلنَّاسِ = insanlar için وَ = ve(için) الْحَجِّۗ = Hac«hacc»
  • App Store de Apple
  • Gratis
  • Consulta

Clasificación de tiendas

- -

Kur'an-ı Kerim Türkçe Meali frente a Metodik Kur'ân Kelime Meâli: comparación de la clasificación

Comparar la tendencia de clasificación de Kur'an-ı Kerim Türkçe Meali en los últimos 28 días con Metodik Kur'ân Kelime Meâli

Rank

No hay datos disponibles

Comparación de las clasificaciones Kur'an-ı Kerim Türkçe Meali frente a Metodik Kur'ân Kelime Meâli por países

Comparar la tendencia de clasificación de Kur'an-ı Kerim Türkçe Meali en los últimos 28 días con Metodik Kur'ân Kelime Meâli

Todas las categorías

No hay datos disponibles

Consulta

Compara con cualquier sitio gracias a nuestra prueba gratuita

Empieza ya
Kur'an-ı Kerim Türkçe Meali VS.
Metodik Kur'ân Kelime Meâli

19iciembre d, 2024